Responsum accepit Simeon a Spiritu Sancto,
non visurum se mortem,
nisi videret Christum Domini.
Eine Zusage [Offenbarung] empfing Simeon vom Heiligen Geist:
Er werde den Tod nicht schauen,
bevor er nicht den Gesalbten des Herrn gesehen habe.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Et cum inducerent puerum in templum,
accepit eum in ulnas suas
et benedixit Deum, et dixit :
Nunc dimittis, Domine,
servum tuum in pace.
Und als sie [= die Eltern] das Kind in den Tempel hineinbrachten,
da nahm er es auf seine Arme,
lobte Gott und sprach:
Nun entlässt du, Herr,
deinen Knecht in Frieden.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 6 f. 15 Bavaricon p. 34 Einsiedeln, Stiftbibliothek 121 f. 72 Graz, Universitätsbibliothek 807 f. 34 Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 26v Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 47 Roma, Biblioteca Angelica 123 - Angelica 123 f. 51 Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 58 Facsimilé p. 26 Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 376 p. 122
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.49 ; p.50 ; p.51 Los modos gregorianos - Historia-Analisis-Estética, JEANNETEAU, Jean, 1985 p.71