- Responsum acceperat Simeon

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Responsum acceperat Simeon a Spiritu Sancto,
non visurum se mortem
nisi videret Christum Domini :
et benedixit Deum, et dixit :
nunc dimittis servum tuum in pace,
quia viderunt oculi mei salutare tuum, Domine.
Siméon avait reçu avis de l’Esprit-Saint,
qu’il ne verrait pas la mort sans avoir vu le Christ du Seigneur. :
et il bénit Dieu et dit :
Maintenant vous laissez aller votre serviteur dans la paix,
car mes yeux ont vu votre salut, Seigneur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Lumen ad revelationem gentium,
et gloriam plebis tuae Israel.
Lumière pour éclairer les nations,
et gloire de votre peuple Israël.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Responsum acceperat Simeon ...
 
Lumen ad revelationem ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7537
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 158v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 116
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.240