Absterget Deus omnem lacrimam ab oculis sanctorum,
et iam non erit amplius neque luctus,
neque clamor,
sed nec ullus dolor,
quoniam priora transierunt.
Dieu essuiera toute larme des yeux des Saints :
et il n’y aura plus désormais ni deuil,
ni cri,
mais non plus aucune douleur,
car ce qui était avant est passé.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Museum - Ant. Sarisburiense Lucca, Biblioteca capitolare 601 Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 178 Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Piece data
Responsorium
Title text
Absterget Deus omnem lacrimam ab oculis sanctorum,
et iam non erit amplius neque luctus,
neque clamor,
sed nec ullus dolor,
quoniam priora transierunt.
Dieu essuiera toute larme des yeux des Saints :
et il n’y aura plus désormais ni deuil,
ni cri,
mais non plus aucune douleur,
car ce qui était avant est passé.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Iustorum autem animae in manu Dei sunt,
et non tanget illos tormentum malitiae.
Et les âmes des justes sont dans la main de Dieu,
et le tourment de la méchanceté ne les touchera pas.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 144v London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 177v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 173 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau