Nuntiaverunt Iacob dicentes:
Ioseph, filius tuus, vivit
et ipse dominatur in tota terra Aegypti;
quo audito revixit spiritus eius et dixit: sufficit mihi, vadam
et videbo eum antequam moriar.
Ils portèrent la nouvelle à Jacob en disant :
Joseph, ton fils, est vivant,
et c'est lui qui a pouvoir sur toute la terre d'Egypte ;
Ce que [Jacob] ayant entendu, son souffle reprit vie, et il dit :
Cela me suffit, j'irai,
et je le verrai avant de mourir.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Cumque audisset Iacob quod filius eius viveret
quasi de gravi somno evigilans ait.
Et quand Jacob eut entendu que son fils était vivant,
se réveillant comme d’un lourd sommeil, il dit.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 148v Non noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 80v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 156 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau