- Non conturbetur et mittam

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Non conturbetur cor vestrum
ego vado ad Patrem
et mittam vobis spiritum veritatis
et ille vos docebit quae sunt praecepta vitae.
Euer Herz lasse sich nicht verwirren.
Ich gehe zum Vater,
und ich sende euch den Geist der Wahrheit,
und er wird euch die Gebote des Lebens lehren.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Nisi ego abiero
paraclitus non veniet
dum assumptus fuero
mittam vobis eum.
Wenn ich nicht weggehe,
dann wird der Beistand nicht kommen.
Wenn ich aufgenommen bin,
werde ich ihn euch senden.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Non conturbetur cor vestrum ...
 
Nisi ego abiero paraclitus ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7226
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 92v
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 120r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 070
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur