- Responsorium - Miserere Domine populo

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Miserere Domine populo tuo,
quia volunt nos inimici nostri perdere
et hereditatem tuam delere de terra;
ne despicias partem tuam,
quam redemisti ex Aegypto,
sed converte luctum nostrum in gaudium,
ut viventes laudemus te, Domine.
Ayez pitié, Seigneur, de votre peuple,
car nos ennemis veulent causer notre perte
et effacer votre héritage de la terre ;
ne méprisez pas votre part,
que vous avez rachetée d'Egypte,
mais changez notre deuil en joie,
que, vivants, nous vous louions, Seigneur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Exaudi deprecationem nostram
et propitius esto sorti
et funiculo hereditatis tuae.
Exaucez notre supplication
et soyez propice au sort
et au lotissement de votre héritage.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Miserere Domine populo tuo ...
 
Exaudi deprecationem ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7159
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 127r
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 160r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 218
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions