- Amo Christum in cuius thalamum

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Amo Christum,
in cuius thalamum introivi;
cuius mater virgo est,
cuius pater feminam nescit,
cuius mihi organa modulatis vocibus cantant:
quem cum amavero casta sum,
cum tetigero munda sum,
cum accepero virgo sum.
Ich liebe Christus,
in dessen Brautgemach ich eingetreten bin.
Seine Mutter ist Jungfrau,
sein Vater kennt keine Frau,
dessen Leier mir lieblich entgegen jubelt.
Wenn ich ihn liebe, bleibe ich keusche,
wenn ich ihn berühre, bleibe ich rein,
wenn ich ihn aufnehme, bleibe ich Jungfrau.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Mel et lac ex eius ore suscepi,
et sanguis eius ornavit genas meas.
Honig und Milch empfing ich aus seinem Mund,
und sein Blut zierte meine Wangen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6084
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
21/1 Agnetis       in 1 Nocturno  
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Nocturnale Romanum , 2002 p.39*
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 158r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 51r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 111
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Revue de Chant grégorien, 1913, no.1 , 1913 p.0003
 
Répons "Amo Christum" de l'Office de S.Agnès., POTHIER, Joseph. Revue de Chant grégorien, 1913, no.1, p. 3

Piece data

Responsorium - altera melodia

Title text

Amo Christum,
in cuius thalamum introivi;
cuius mater virgo est,
cuius pater feminam nescit,
cuius mihi organa modulatis vocibus cantant:
quem cum amavero casta sum,
cum tetigero munda sum,
cum accepero virgo sum.
Ich liebe Christus,
in dessen Brautgemach ich eingetreten bin.
Seine Mutter ist Jungfrau,
sein Vater kennt keine Frau,
dessen Leier mir lieblich entgegen jubelt.
Wenn ich ihn liebe, bleibe ich keusche,
wenn ich ihn berühre, bleibe ich rein,
wenn ich ihn aufnehme, bleibe ich Jungfrau.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Revue de Chant grégorien, 1913, no.1 , 1913 p.0004
 
Répons "Amo Christum" de l'Office de S.Agnès., POTHIER, Joseph. Revue de Chant grégorien, 1913, no.1, p. 4