- Amicus meus osculi me

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Amicus meus osculi me tradidit signo.
Quem osculatus fuero, ipse est tenete eum.
Hoc malum fecit signum,
qui per osculum adimplevit homicidium.
Infelix praetermisit pretium sanguinis,
et in fine laqueo se suspendit.
Mein Freund hat mich mit dem Zeichen des Kusses übergeben.
Der, den ich küssen werde, der ist's, den ergreift!
Dieses üble Zeichen gab der,
welcher durch einen Kuss einen Mord erfüllte.
Der Unglückliche ließ den Preis des Blutes vorübergehen,
und am Ende erhängte er sich mit einem Strick.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Melius illi erat si natus non fuisset.
Besser wäre für jenen gewesen, wenn er nicht geboren wäre.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Amicus meus osculi me ...
 
Amicus meus osculi me ...
 
Melius illi erat si natus ...
 
Melius illi erat si natus ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6083
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 151r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 179
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur