- In principio Deus creavit...et Spiritus Domini

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

In principio Deus creavit caelum et terram :
et Spiritus Domini ferebatur super aquas :
et vidit Deus cuncta quae fecerat :
et erant valde bona.
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde,
und der Geist Gottes schwebte über den Wassern.
Und Gott sah alles, was er gemacht hatte:
Und es war sehr gut.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Igitur perfecti sunt caeli et terra
et omnis ornatus eorum.
So wurden Himmel und Erde vollendet,
und all ihre Zier.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
In principio Deus creavit ...
 
Igitur perfecti sunt caeli ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6925
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Pentecostes        
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Deutsches Antiphonale , JOPPICH, Godehard, et alii, 1974 p.39*
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 146r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 65v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 136
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.248