Homo quidam erat dives
et induebatur purpura et bysso,
et epulabatur quotidie splendide;
et erat quidam mendicus,
nomine Lazarus.
Il y avait un homme riche, qui s’habillait de pourpre et de lin fin :
et il festoyait chaque jour somptueusement ;
il y avait aussi un mendiant,
nommé Lazare.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Qui iacebat ad ianuam eius,
ulceribus plenus, cupiens saturari de micis
quae cadebant de mensa divitis;
et nemo illi dabat,
sed et canes veniebant et lingebant ulcera eius.
Qui était couché à sa porte,
couvert d'ulceres, désirant se rassasier des miettes qui tombaient de la table du riche,
et personne ne lui en donnait ;
mais les chiens venaient aussi, et léchaient ses ulcères.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Ivrea, Biblioteca Capitolare 60 - Gr. Ivrea IV 60 London, The British Library, add. 30850 - Silos Lucca, Biblioteca capitolare 601 Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 232 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Piece data
Antiphona - II
Title text
Homo quidam erat dives
et induebatur purpura et bysso,
et epulabatur quotidie splendide;
et erat quidam mendicus,
nomine Lazarus.
Il y avait un homme riche, qui s’habillait de pourpre et de lin fin :
et il festoyait chaque jour somptueusement ;
il y avait aussi un mendiant,
nommé Lazare.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Factum est autem ut moreretur mendicus
et portaretur ab angelis in sinu Abrahae.
Or il arriva que le mendiant mourut, et fut emporté par les Anges dans le sein d'Abraham.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique