- Gaudeamus...Mariae assumptione

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Introitus

Title text

Gaudeamus omnes in Domino,
diem festum celebrantes sub honore Mariae Virginis :
de cuius assumptione gaudent angeli,
et collaudant Filium Dei.
Réjouissons-nous tous dans le Seigneur,
en célébrant ce jour de fête en l'honneur de la Vierge Marie ;
son Assomption cause la joie des anges,
ensemble ils louent le Fils de Dieu.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Ps.  1
Eructavit cor meum verbum bonum:
dico ego opera mea regi.
Mon cœur a fait jaillir la bonne parole:
je dédie mes œuvres au Roi.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
 
 
Eructavit cor meum verbum ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
Cantus recentior
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
15/8 Beatae Mariae Virginis Assumptio       Missa   Ps 044,02
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.591
Graduale Novum de Dominicis et Festis, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii, 2011 p.399
Graduale restitutum - gregor-und-taube.de, Anton STINGL, jun.    ►   
10. Sources
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 215
Roma, Biblioteca Angelica 123 - Angelica 123 f.  132v  
12. Editions
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 49 2010, p. 31