- Aedificavit Noe altare

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Aedificavit Noe altare Domino,
offerens super illud holocaustum;
odoratus est Dominus odorem suavitatis,
et benedixit eis:
Crescite et multiplicamini,
et replete terram.
Es baute Noe dem Herrn einen Altar
und brachte auf ihm ein Brandopfer dar;
der Herr roch lieblichen Wohlgeruch,
und er segnete sie:
Wachset und mehret euch,
und erfüllt die Erde.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Ecce ego statuam pactum meum vobiscum
et cum semine vestro post vos.
Seht, ich will mit euch meinen Bund schließen
und mit eurer Nachkommenschaft nach euch.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Aedificavit Noe altare ...
 
Aedificavit Noe altare ...
 
Ecce ego statuam pactum ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6055
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 146v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 68r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 140
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.X 15