- Doleo super te frater...sicut mater

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Doleo super te,
frater mi Ionatha,
amabilis valde super amorem mulierum;
sicut mater unicum amat filium,
ita te diligebam.
Sagitta Ionathae numquam abiit retrorsum,
nec declinavit clipeus eius in bello,
et hasta eius non est aversa.
Je suis dans la douleur à cause de toi,
Jonathas mon frère,
aimable, ô combien, au-delà de l'amour qu'on a pour les femmes ;
comme une mère aime son fils unique,
c'est ainsi que je t'aimais.La flèche de Jonathas jamais n'a battu en retraite
ni son bouclier ne s'est incliné à la guerre,
et sa lance n'a pas dévié.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Doleo super te frater mi ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 2321
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
London, British Museum - Ant. Sarisburiense
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions