- Discumbens Dominus accepit

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Discumbens Dominus accepit panem,
fregit et dedit discipulis suis, dicens:
Accipite et manducate hunc panem,
et sciatis quia hic est corpus meum;
et hunc calicem et bibite ex illo,
ut sciatis quia hic est sanguis meus novi testamenti:
effunditur pro universis in remissionem peccatorum.
Als der Herr mit ihnen zu Tisch lag, nahm er das Brot,
brach es und gab es seinen Jüngern, er sprach:
Nehmt, und esst dieses Brot,
und ihr sollt wissen: Dies ist mein Leib;
und [nehmt] diesen Kelch und trinkt aus ihm,
und ihr sollt wissen: Dies ist mein Blut des neuen Bundes:
Es wird vergossen für alle zur Vergebung der Sünden.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Discumbens Dominus accepit ...
 
Discumbens Dominus accepit ...
 
Discumbens Dominus accepit ...
 
Discumbens Dominus accepit ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 2254
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17436 - Compiègne
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur