- Cum essem puella in domo

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Cum essem puella in domo patris mei,
desponsavit me vir Iudaeus
Et amavit me Christus Deus.
Lorsque j'étais jeune fille dans la maison de mon père,
un homme juif m'a prise pour fiancée
et le Christ Dieu m'a aimée.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Ecce enim ex hoc
beatam me dicent
omnes generationes.
Voici en effet que désormais
toutes les générations
me diront bienheureuse.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Cum essem puella in domo ...
 
Ecce enim ex hoc beatam me ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6361
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 117
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions