- Cum autem placuit ei

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Cum autem placuit ei
qui me segregavit de utero matris meae,
et vocavit per gratiam suam
ut revelaret Filium suum per me,
ut evangelizarem illum
in gentibus.
Als es aber dem gefiel,
der mich vom Schoß meiner Mutter an ausgesondert
und durch seine Gnade berufen hat,
dass sein Sohn durch mich offenbart würde,
damit ich ihn durch das Evangelium
unter den Heiden verkündigen würde.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Continuo non acquievi carni et sanguini,
neque veni Ierosolymam
ad antecessores meos apostolos.
Ging ich sogleich nicht mit Fleisch und Blut zu Rate,
zog auch nicht nach Jerusalem hinauf zu denen,
die vor mir Apostel waren.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Cum autem placuit ei qui me ...
 
Continuo non acquievi carni ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 6
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6356
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 093
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur