- Responsorium - Ad te Domine levavi animam meam Deus meus

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Ad te, Domine, levavi animam meam:
Deus meus, in te confido,
non erubescam.
Zu dir, Herr, erhob ich meine Seele.
Mein Gott, auf dich vertraue ich.
Lass mich nicht zuschanden werden.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Neque irrideant me inimici mei:
etenim universi qui te exspectant,
non confundentur.
Lass meine Feinde mich nicht verlachen!
Ja, alle, die auf dich harren,
werden nicht zuschanden.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Ad te Domine levavi animam ...
Psalm 24  Vers 01.02  Biblischer Kontext
 
Neque irrideant me inimici ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6026
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 144v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 084
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.III 61