- Responsorium - Ad te Domine levavi animam meam Deus meus

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Ad te, Domine, levavi animam meam:
Deus meus, in te confido,
non erubescam.
Vers vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme:
Mon Dieu, en vous je me confie;
que je n’aie pas à rougir !
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Neque irrideant me inimici mei:
etenim universi qui te exspectant,
non confundentur.
Et que mes ennemis ne se moquent pas de moi :
en effet, de tous ceux qui ont en vous leur attente,
aucun ne sera confondu.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Ad te Domine levavi animam ...
Ps. 24  V. 01.02  Contexte biblique
 
Neque irrideant me inimici ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6026
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 144v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 084
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.III 61