- Congratulamini mihi...qua cum essem

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Congratulamini mihi omnes qui diligitis Dominum,
quia cum essem parvula
placui Altissimo,
et de meis visceribus genui Deum et hominem.
Freut euch alle mit mir, die ihr den Herrn liebt;
denn als ich ein kleines Mädchen war,
gefiel ich dem Höchsten,
und aus meinem Innersten gebar ich Gott und den Menschen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Clausae parentis viscera
caelestis intrat gratia;
venter puellae baiulat
secreta quae non noverat.
In den verschlossenen Schoß der Mutter
tritt himmlische Gnade ein.
Der Leib des Mädchens trägt
Geheimnisse, die sie nicht kannte.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Congratulamini mihi omnes ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6322
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 143r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 24v
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 28v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 048
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur