- Caecus sedebat secus viam transeunte Domino

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Caecus sedebat secus viam,
transeunte Domino
et exclamavit ad eum.
Ait illi Dominus:
quid vis ut faciam tibi ?
Rabboni, ut videam lumen.
Un aveugle était assis au bord de la route
au passage du Seigneur,
et il lança son appel vers lui.
Le Seigneur lui dit :
Que veux-tu que je fasse pour toi ?
Mon Seigneur, que je voie la lumière.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Et qui praeibant
increpabant eum
ut taceret;
at ille magis ac magis clamabat.

Piece data 2

1. Texte
Caecus sedebat secus viam ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6260
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 147r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 70r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 141
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.X 15