- Caecus sedebat secus viam transeunte Domino

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Caecus sedebat secus viam,
transeunte Domino
et exclamavit ad eum.
Ait illi Dominus:
quid vis ut faciam tibi ?
Rabboni, ut videam lumen.
Ein Blinder saß am Weg,
und als der Herr vorüber ging,
da rief er zu ihm.
Da sprach der Herr zu ihm:
Was willst du, dass ich dir tun soll?
[Er sprach:] Herr, dass ich sehend werde!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Et qui praeibant
increpabant eum
ut taceret;
at ille magis ac magis clamabat.
Und die vorübergingen
schalten ihn,
er solle schweigen;
er aber rief lauter und lauter.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Caecus sedebat secus viam ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6260
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 147r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 70r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 141
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.X 15