- Accipiens Dominus septem

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Accipiens Dominus septem panes gratias agens fregit
et dabat discipulis suis
et apposuerunt turbae
et manducaverunt et saturati sunt.
Prenant les sept pains, le Seigneur, rendant grâce, les rompit,
et il les donnait à ses disciples ;
et ils les servirent à la foule ;
et ils mangèrent et ils furent rassasiés.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Accipiens Dominus septem ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 3
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 1232
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Antiphonale Monasticum I - de tempore, Moines de Solesmes, 2005 p.329
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions