- Accipiens Dominus septem
Gregorianisches Repertoire
> Accipiens Dominus septem
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Antiphona
Title text
Accipiens Dominus septem panes gratias agens fregit
et dabat discipulis suis
et apposuerunt turbae
et manducaverunt et
saturati sunt
.
Der Herr nahm sieben Brote, sagte Dank, brach sie,
und gab sie seinen Jüngern,
und sie teilten sie der Menge aus;
und sie aßen und wurden satt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Accipiens Dominus septem ...
Markus
Kapitel 08
Vers 06.08
Biblischer Kontext
Morphologische Analyse
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 3
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 1232
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum I - de tempore, Moines de Solesmes, 2005 p.329
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
12. Literatur