- Antiphona - Visionem quam vidistis...donec a mortuis
Répertoire grégorien
> Antiphona - Visionem quam vidistis...donec a mortuis
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Visionem quam vidistis,
nemini dixeritis
donec a mortuis resurgat Filius hominis.
La vision que vous avez vue,
n'en parlez à personne
jusqu'à ce que le Fils de l'homme ressuscite d'entre les morts.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Visionem quam vidistis ...
L'évangile selon Saint Matthieu
Ch. 17
V. 09
Contexte biblique
Analyse morphologique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 5465
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus quadragesimae 2
ad Vesperas magnif.
25/1
Paulus conversio
ad Vesperas magnif.
6/8
Transfiguratio Domini
ad Vesperas magnif.
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0351
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 147v Non noté
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.113