- Antiphona - Veniet fortior me post me
Répertoire grégorien
> Antiphona - Veniet fortior me post me
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Veniet fortior me post me,
cuius non sum dignus solvere
corrigiam calciamentorum eius.
Un plus puissant que moi va venir après moi,
et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Veniet fortior me post me ...
L'évangile selon Saint Matthieu
Ch. 03
V. 11
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 5339
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus adventus 2
Anno A ad Vesperas magnif.
Tempus adventus 2
Anno B ad Vesperas magnif.
Tempus adventus 3
Anno C ad Vesperas magnif.
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0192
Musicologie médiévale - Liste de pièces étudiées dans le groupe "Restitutions mélodiques" , GATTE, Dominique
►
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 136v
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Le chant grégorien - Mot et neume , AGUSTONI, Luigi, 1969 N.408
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.25