- Responsorium - Unus ex discipulis meis

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Unus ex discipulis meis tradet me hodie;
vae illi, per quem tradar ego,
melius illi erat si natus non fuisset.
Einer von meinen Jüngern wird mich heute verraten;
wehe jenem, durch den ich verraten werde!
Es wäre für jenen besser, wenn er nicht geboren wäre.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Qui intingit mecum manum in parapside
hic me traditurus est in manus peccatorum.
Der mit mir die Hand in die Schüssel taucht,
der wird mich verraten in die Hände der Sünder.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Unus ex discipulis meis ...
 
Qui intingit mecum manum in ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7809
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 151r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 65r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 95v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 179
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.III 16