- Antiphona - Stans beata Agathes in medio

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Stans beata Agathes in medio carceris,
expansis manibus, tota mente collaudabat Dominum:
Domini Iesu Christe magister bone,
gratias ago tibi,
qui me fecisti vincere tormenta carnificum:
iube me, Domine,
ad tuam immarcescibilem gloriam feliciter pervenire.
Es stand die heilige Agatha in der Mitte des Gefängnisses,
mit ausgebreiteten Händen, mit ihrem ganzen Sinnen pries sie den Herrn:
Herr Jesus Christus, du guter Meister,
ich danke dir,
der du mich gemacht hast, die Qualen der Henker zu überwinden:
Lass mich, Herr,
zu deiner unvergänglichen Herrlichkeit glücklich gelangen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 5016
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 159v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur