- Antiphona - Revertere in terram Iuda
Gregorianisches Repertoire
> Antiphona - Revertere in terram Iuda
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Antiphona
Title text
Revertere in terram Iuda:
mortui sunt enim
qui quaerebant animam Pueri.
Geh zurück in das Land Juda.
Gestorben sind nämlich,
die nach der Seele des Knaben trachteten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
Revertere in terram Iuda ...
Matthäus
Kapitel 02
Vers 20
Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4647
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
9. Datenbanken
Datei auf der Seite 'Cantus'
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390
p. 120
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
12. Literatur