Repleatur os meum laude
ut hymnum dicam gloriae tuae
tota die magnificentiam tuam
noli me proicere in tempore senectutis
cum defecerit virtus mea
Deus ne derelinquas me.
Que ma bouche s’emplisse de louange pour lui,
afin que je dise une hymne à votre gloire
tout au long du jour, à votre grandeur :
ne me rejetez pas dans le temps de ma vieillesse :
quand défaillira ma force,
Dieu, ne m’abandonnez pas.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Gaudebunt labia mea dum cantavero tibi.
Mes lèvres se réjouiront, quand je chanterai pour vous.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 145v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, The British Library, add. 30850 - Silos Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 087 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau