Qui regni claves et curam tradit ovilis
qui caeli terraeque Petro commisit habenas
ut reseret clausis
et solvat vincla ligatis.
Celui qui lui remet les clefs du royaume et le soin du troupeau :
celui qui a confié à Pierre les rênes du ciel et de la terre
pour qu’il relaxe les captifs,
et qu’il détache les entraves des détenus.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Ipse tua Petre iussit vincula solvi
qui te mundanos
constituit solvere nexus.
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 11v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 105v London, The British Library, add. 30850 - Silos Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 134v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 089 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVIII 102