- Responsorium - Nonne cognoscit Deus

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Nonne cognoscit Deus vias meas
et cunctos gressus meos dinumerat
quod si ambulavi in vanitate
aut festinavit in dolo pes meus
appendat me in statera iusta
et probet Deus innocentiam meam.
Kennt Gott denn nicht meine Wege
und zählt er nicht alle meine Schritte,
ob ich zwecklos umherging
oder mein Fuß in List eilte.
Gott wäge mich auf der Waage der Gerechtigkeit
und prüfe meine Unschuld.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Quis det ut veniat petitio mea
et quod exspecto tribuat mihi Deus.
Wer könnte es geben, dass meine Bitte in Erfüllung ginge,
und Gott mir gewährte, was ich erhoffe.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Nonne cognoscit Deus vias ...
 
Quis det ut veniat petitio ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7235
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 122v
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 155v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 211
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur