Induta est caro mea putredine
et sordibus pulveris cutis mea aruit
et contracta est memento mei Domine
quia ventus est vita mea.
Ma chair a été revêtue de pourriture,
et ma peau s’est desséchée et gercée sous les souillures de poussière :
souvenez-vous de moi, Seigneur, car ma vie, c’est du vent.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Dies mei sicut umbra declinaverunt
et ego sicut faenum arui.
Mes jours comme l’ombre se sont évanouis :
et moi, comme du foin je me suis désséché.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 156r Non noté Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 121v London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 154v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 209 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IV 323 n2 ; p.IV 341