- Antiphona - In plateis ponebantur

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

In plateis ponebantur infirmi in lectulis,
ut veniente Petro saltem umbra illius obumbraret
quemquam illorum,
et liberarentur ab infirmitatibus suis.
On déposait les malades dans les rues, sur des civières
afin que, Pierre venant à passer, son ombre au moins couvrît
quelqu'un d'eux,
et qu'ils fussent délivrés de leurs infirmités.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
In plateis ponebantur ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 3271
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
London, The British Library, add. 30850 - Silos
London, British Museum - Ant. Sarisburiense
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.III 27 ;   p.XV 22 n°30