- Responsorium - In pace in idipsum dormiam
Répertoire grégorien
> Responsorium - In pace in idipsum dormiam
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Responsorium
Title text
In pace
in idipsum
dormiam et requiescam.
Dans la paix, sans partage,
je dormirai et je reposerai.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Si dedero somnum oculis meis
et palpebris meis dormitationem.
Si jamais j’accordais sommeil à mes yeux, et assoupissement à mes paupières.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
In pace in idipsum dormiam ...
Ps. 04
V. 09
Contexte biblique
Analyse morphologique
Si dedero somnum oculis ...
Ps. 131
V. 04
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6921
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Un répons de complies pour le temps de carême; Sens Bibl no29, VILLETARD, Henry. Revue de Chant grégorien, 1905, no.8, p. 122