Hic est dies praeclarus,
in quo salvator mundi apparuit,
quem prophetae praedixerunt;
angeli adoraverunt cuius stellam magi videntes gavisi sunt et munera ei obtulerunt.
Voici le jour resplendissant,
où le Sauveur du monde est apparu,
lui que les prophètes ont prédit,
que les Anges ont adoré : en voyant son étoile, les Mages se sont réjouis,
et ils ont offert leurs présents.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Et intrantes domum invenerunt Puerum
cum Maria matre eius,
et procidentes adoraverunt eum.
Et entrant dans la maison, ils trouvèrent l’Enfant
avec Marie sa mère,
et, se prosternant, ils l’adorèrent.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 36r London, The British Library, add. 30850 - Silos Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 40r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 074 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau