- Responsorium - Agathes laetissima et glorianter

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Agathes laetissima et glorianter ibat ad carcerem,
et quasi ad epulas invitata,
agonem suum Domino precibus commendabat.
Agatha ging mit größter Freude und Begeisterung in den Kerker,
und, als ob sie zu einem Mahl geladen sei,
übergab sie dem Herrn ihren Todeskampf in Gebeten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Mens mea solidata est,
et a Christo fundata.
Mein Sinn ist bestärkt,
und duch Christus begründet.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6061
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 159r   Non noté. Variante textuelle : Agatha laetissima et glorianter
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 63v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 123
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur