Egredietur Dominus de Samaria ad portam
quae respicit ad orientem
et veniet in Bethleem
ambulans super aquas redemptionis Iudae;
tunc salvus erit omnis homo
quia ecce veniet.
Le Seigneur sortira de Samarie par la porte
qui regarde vers l’Orient :
et il viendra en Bethléem,
marchant sur les eaux de la rédemption de Juda :
alors tout homme sera sauvé :
car voici qu’il va venir.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Deus a Libano veniet,
et Sanctus de monte umbroso et condenso.
Dieu viendra du Liban,
et le Saint, de la montagne ombragée et compacte.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Mode : 3
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6639
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique ► Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, neumé avec Hartker, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique ► Musicologie médiévale - Liste de pièces étudiées dans le groupe "Restitutions mélodiques" , GATTE, Dominique ►
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 136v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 7r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 9v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 023 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau