Dum complerentur dies Pentecostes,
erant omnes pariter dicentes : alleluia :
et subito factus est sonus de caelo, alleluia,
tamquam spiritus vehemens
replevit totam domum.
Quand fut arrivé le jour de la Pentecôte,
ils étaient tous ensemble à dire : alléluia :
et soudain il se fit du haut du ciel un son, alléluia. Comme d’un souffle impétueux, il remplit toute la maison.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit.7 f. 45v Bavaricon p. 93 Benevento, Biblioteca Capitolare 33 f. 99 Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f. 187 Graz, Universitätsbibliothek 807 f. 130 Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 92 Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 183
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 52 2011, p. 11