- Versus alleluiaticus - Dum complerentur dies Pentecostes...et subito

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Versus alleluiaticus

Title text

Dum complerentur dies Pentecostes,
erant omnes pariter dicentes : alleluia :
et subito factus est sonus de caelo, alleluia,
tamquam spiritus vehemens
replevit totam domum.
Quand fut arrivé le jour de la Pentecôte,
ils étaient tous ensemble à dire : alléluia :
et soudain il se fit du haut du ciel un son, alléluia. Comme d’un souffle impétueux, il remplit toute la maison.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Dum complerentur dies ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
Cantus recentior
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Pentecostes       Missa in vigilia  
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.250
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit.7 f. 45v   Bavaricon p. 93
Benevento, Biblioteca Capitolare 33 f.  99  
Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f.  187  
Graz, Universitätsbibliothek 807 f.  130  
Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 92
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 183
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 52 2011, p. 11