Dignus es, Domine, accipere librum
et aperire signacula eius
quoniam occisus es
et redemisti nos Deo
in sanguine tuo.
Vous êtes digne, Seigneur, de recevoir le livre
et d’en ouvrir les sceaux :
car vous avez été immolé
et vous nous avez rachetés pour Dieu
par votre sang.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Parce, Domine, parce populo tuo
quem redemisti, Christe, sanguine tuo
ut non in aeternum irascaris nobis.
Epargnez, Seigneur, épargnez votre peuple
que vous avez racheté, Christ, par votre sang.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Ut non in aeternum irascaris nobis.
Piece text
Vers. 2
Fecisti enim nos Deo nostro regnum et sacerdotes.
Tu as fait de nous pour notre Dieu un royaume de prêtres.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 153v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 84v London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 109v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 53 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Notices publiées sur gregorien.info , CASSINGENA-TREVEDY, François, 2014 ►