- Hymnus - Nunc tempus acceptabile
Gregorianisches Repertoire
> Hymnus - Nunc tempus acceptabile
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Hymnus
Title text
Nunc tempus acceptabile
fulget datum divinitus,
ut sanet orbem languidum
medela parsimoniae.
Nun ist die Zeit der Gnade da,
sie glänzt, von Gott her uns geschenkt,
um die kranke Welt zu heilen,
das Heilmittel unseres Fastens.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 2
Christi decoro lumine
dies salutis emicat,
dum corda culpis saucia
reformat abstinentia.
In Christi schönem Licht
leuchtet uns der Tag des Heils auf,
wenn unsere Herzen, durch Schuld verletzt,
Enthaltsamkeit verwandelt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 3
Hanc mente nos et corpore,
Deus, tenere perfice,
ut appetamus prospero
perenne pascha transitu.
Vollende, dies in Geist und Körper,
Gott, auszuüben;
damit wir erfolgreich erstreben
den Übergang in das ewige Pascha.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 4
Te rerum universitas,
clemens, adoret, Trinitas,
et nos novi per veniam
novum canamus canticum.
Alles im Universum
verehre dich, erhabene Dreieinigkeit;
und wir, erneuert durch Vergebung,
singen nun dieses neue Lied.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.054
9. Datenbanken
10. Quellen
11. Polyphone Werke
12. Literatur