- Te Catharina maximis

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Te, Catharina, maximis
nunc veneramur laudibus,
cunctae lumen Ecclesiae,
sertis ornata plurimus.
Nous te vénérons en ce jour
par les plus hautes louanges, Catherine,
lumière de toute l'Église,
ornée de tant de couronnes.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Magnis aucta virtutibus
et vita florens inclita,
humili mente ac strenua
per crucis pergis tramitem.
Dotée de tant de vertus,
menant une vie célèbre,
tu parcours d'une âme humble et vaillante
le chemin de la croix.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.369
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions