- Qui vivis ante saecula

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Qui vivis ante saecula
vitaeque fons es unicus,
nos, Deus, morti obnoxios
culpaeque reos aspice.
Dieu qui vis avant les siècles,
source unique de la vie,
jette un regard sur nous,
soumis à la mort et chargés de péchés.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Peccanti, Pater, homini
poenam sanxisti interitum,
ut, pulvis datus pulveri,
se subderet piaculum.
Père, tu as puni de mort
l'homme pêcheur,
afin que, poussière rendue à la poussière,
il se soumette à l'expiation.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.328
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions