- Hymnus - Christe caelorum Domine
Gregorianisches Repertoire
> Hymnus - Christe caelorum Domine
DE
EN
FR
Übersetzer der Texte anzeigen
Piece data
Hymnus
Title text
Christe, caelorum Domine,
mundi salvator maxime,
qui crucis omnes munere
mortis solvisti legibus.
Christus, du Herr des Himmels,
erhabener Retter der Welt;
der du alle durch die Gnade des Kreuzes
vom Gesetz des Todes erlöst hast.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 2
Te nunc orantes poscimus,
tua conserves munera,
quæ sacra per mysteria,
cunctis donasti gentibus.
Dich flehen wir nun durch unser Gebet an,
erhalte uns deine Gnade,
die du durch die heiligen Geheimnisse
allen Völkern geschenkt hast.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 3
Tu agnus mitis, innocens,
oblatus terrae victima,
sanctorum vestes omnium
tuo lavasti sanguine.
Du süßes Lamm, unschuldig
als Opfer für die Erde geopfert,
die Kleider aller Heiligen
hast du in deinem Blut gewaschen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 4
Quos redemisti pretio
tui sacrati corporis,
caelo resurgens advehis
ubi te laudant perpetim.
Die du freigekauft hast als Preis
für deinen heiligen Leib,
durch deine Auferstehung führst du sie zum Himmel,
wo sie dich ohne Ende loben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
S 5
Quorum nos addas numero,
te deprecamur, Domine,
qui Patri nos ex omnibus
fecisti regnum populis.
Füge uns zu deren Zahl hinzu,
so bitten wir dich, Herr,
die du aus allen Völkern
zum Königreich deines Vaters gemacht hast.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.069
9. Datenbanken
10. Quellen
11. Polyphone Werke
12. Literatur