- Magi videntes parvulum
Répertoire grégorien
> Magi videntes parvulum
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Hymnus
Title text
Magi videntes parvulum
eoa promunt munera,
stratique votis offerunt
tus, myrrham et aurum regium.
Les mages, voyant cet enfant,
se prosternent pour l'adorer
offrant les dons de l'Orient
l'encens, la myrrhe et l'or des rois.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
S 2
Agnosce clara insignia
virtutis ac regni tui,
Puer, cui trinam Pater
praedestinavit indolem.
Regarde, enfant, les signes clairs
de ton règne et de tes pouvoirs
le Père t'a prédestiné
à une triple dignité.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
S 3
Regem deumque annuntiant
thesaurus et fragrans odor
turis Sabaei, at myrrheus
pulvis sepulcrum praedocet.
Le trésor proclame le Roi,
l'encens, du pays de Saba,
manifeste que tu es Dieu ;
la myrrhe annonce le tombeau.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
S 4
O sola magnarum urbium
maior Bethlem, cui contigit
ducem salutis caelitus
incorporatum gignere !
O Bethléem, grande cité
au-dessus des grandes cités
d'avoir engendré le Sauveur
venu du ciel pour s'incarner !
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
S 5
Hunc et prophetis testibus
isdemque signatoribus
testator et sator iubet
adire regnum et cernere.
Les prophètes en sont garants
comme l'attestent leurs écrits,
le Père envoie son héritier
prendre possession de ses biens.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
S 6
Regnum quod ambit omnia
dia et marina et terrea
a solis ortu ad exitum
et tartara et caelum supra.
Sa royauté sur l'univers
sur les airs, la terre et les mers
du soleil levant au couchant,
des enfers au plus haut des cieux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
S 7
Iesu, tibi sit gloria,
qui te revelas gentibus,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna saecula.
Toute gloire à toi , ô Jésus,
qui te révèles aux païens;
même gloire au Père, à l´Esprit,
à travers les siècles sans fin!
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.038
9. Liens
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
12. Editions