- Antiphona - Vespere autem sabbati
Répertoire grégorien
> Antiphona - Vespere autem sabbati
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Vespere autem Sabbati
quae lucesit in prima sabbati,
venit Maria Magdalene, et altera Maria,
videre sepulchrum.
Or au soir du sabbat,
quand vient l'aurore du premier le jour de la semaine,
Marie-Madeleine vint, et l'autre Marie,
pour voir le sépulcre.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Vespere autem Sabbati quae ...
L'évangile selon Saint Matthieu
Ch. 28
V. 01
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 5371
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Resurrectio Domini
Anno A ad Vesperas bened.
22/7
Mariae Magdalenae
ad Vesperas
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0450
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 152r
11. Compositions polyphoniques
12. Editions