- Timete Dominum omnes sancti...ecce oculi

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Timete Dominum, omnes sancti eius,
quoniam nihil deest timentibus eum;
ecce oculi Domini super iustos,
et aures eius in preces eorum.
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints :
car rien ne manque à ceux qui le craignent ;
voici que les yeux du Seigneur sont sur les justes :
et ses oreilles, tout à leurs prières.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Timete Dominum omnes sancti ...
Ps. 33  V. 10.16  Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 5151
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 138
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions