- Responsorium - Stephanus servus Dei

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Stephanus, servus Dei,
quem lapidabant Iudaei,
vidit caelos apertos,
vidit et introivit:
beatus homo cui caeli patebunt.
Etienne, le serviteur de Dieu,
que les Juifs lapidaient,
vit les cieux ouverts :
il les vit, et y entra :
heureux homme à qui les cieux étaient ouverts.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Stephanus autem,
plenus gratia et fortitudine,
faciebat prodigia et signa magna in populo.
Or Etienne,
plein de grâce et de force,
faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Stephanus servus Dei quem ...
 
Stephanus autem plenus ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7704
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 141r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 28r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 32v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 008
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions