Stephanus, servus Dei,
quem lapidabant Iudaei,
vidit caelos apertos,
vidit et introivit:
beatus homo cui caeli patebunt.
Etienne, le serviteur de Dieu,
que les Juifs lapidaient,
vit les cieux ouverts :
il les vit, et y entra :
heureux homme à qui les cieux étaient ouverts.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
Stephanus autem,
plenus gratia et fortitudine,
faciebat prodigia et signa magna in populo.
Or Etienne,
plein de grâce et de force,
faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 141r Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 28r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 32v Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 008 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau