- Spem in alio numquam

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Spem in alio numquam habui
praeter in te Deus Israel
qui irasceris et propitius eris
et omnia peccata hominum in tribulatione dimittis.
Nie habe ich meine Hoffnung auf einen anderen gesetzt,
außer auf dich, Gott Israels.
Du zürnst zwar, doch du bist wieder gnädig
und alle Sünden der Menschen, die in Not sind, verzeihst du.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Domine Deus caeli et terrae
respice ad humilitatem nostram.
Herr, Gott des Himmels und der Erde,
sieh an unsere Erniedrigung.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Spem in alio numquam habui ...
 
Domine Deus caeli et terrae ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7684
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 156v   Non noté. Variante textuelle : Spem in alium numquam
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 127v
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 160r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 218
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur