- Sicut fui cum Moyse...et esto robustus

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Sicut fui cum Moyse
ita ero tecum, dicit Dominus,
confortare et esto robustus
introduces populum meum
ad terram lacte et melle manantem.
Comme j’ai été avec Moïse,
ainsi serai-je avec toi, dit le Seigneur :
prends courage, et sois fort :
tu introduiras mon peuple
dans une terre ruisselant de lait et de miel.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Quoniam tecum est Dominus Deus tuus
in omnibus ad quaecumque perrexeris.

Piece data 2

1. Texte
Sicut fui cum Moyse ita ero ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7658
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 149r   Non noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 161
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions